Salmo Псалтирь


Salmo 10
O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di distretta?
2 L’empio nella sua superbia perseguita con furore i miseri; essi rimangon presi nelle macchinazioni che gli empi hanno ordite;
3 poiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza l’Eterno.
4 L’empio, nell’alterezza della sua faccia, dice: l’Eterno non farà inchieste. Tutti i suoi pensieri sono: Non c’è Dio!
5 Le sue vie son prospere in ogni tempo; cosa troppo alta per lui sono i tuoi giudizi; egli soffia contro tutti i suoi nemici.
6 Egli dice nel suo cuore: Non sarò mai smosso; d’età in età non m’accadrà male alcuno.
7 La sua bocca è piena di esecrazione, di frodi, e di oppressione; sotto la sua lingua v’è malizia ed iniquità.
8 Egli sta negli agguati de’ villaggi; uccide l’innocente in luoghi nascosti; i suoi occhi spiano il meschino.
9 Sta in agguato nel suo nascondiglio come un leone nella sua spelonca; sta in agguato per sorprendere il misero; egli sorprende il misero traendolo nella sua rete.
10 Se ne sta quatto e chino, ed i meschini cadono tra le sue unghie.
11 Egli dice nel cuor suo: Iddio dimentica, nasconde la sua faccia, mai lo vedrà.
12 Lèvati, o Eterno! o Dio, alza la mano! Non dimenticare i miseri.
13 Perché l’empio disprezza Iddio? perché dice in cuor suo: Non ne farai ricerca?
14 Tu l’hai pur veduto; poiché tu riguardi ai travagli ed alle pene per prender la cosa in mano. A te si abbandona il meschino; tu sei l’aiutator dell’orfano.
15 Fiacca il braccio dell’empio, cerca l’empietà del malvagio finché tu non ne trovi più.
16 L’Eterno è re in sempiterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.
17 O Eterno, tu esaudisci il desiderio degli umili; tu raffermerai il cuor loro, inclinerai le orecchie tue
18 per far ragione all’orfano e all’oppresso, onde l’uomo, che è della terra, cessi dall’incutere spavento.
Псалтирь 10
1. Начальнику хора. Псалом Давида. На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: «улетай на гору вашу, как птица»?
2. Ибо вот, нечестивые натянули лук, стрелу свою приложили к тетиве, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
3. Когда разрушены основания, что сделает праведник?
4. Господь во святом храме Своем, Господь, — престол Его на небесах, очи Его зрят; вежды Его испытывают сынов человеческих.
5. Господь испытывает праведного, а нечестивого и любящего насилие ненавидит душа Его.
6. Дождем прольет Он на нечестивых горящие угли, огонь и серу; и палящий ветер — их доля из чаши;

7. ибо Господь праведен, любит правду; лице Его видит праведника.
Salmo 9
Al Capo dei musici. Su "Muori pel figlio". Salmo di Davide.
Io celebrerò l’Eterno con tutto il mio cuore, io narrerò tutte le tue maraviglie.
2 Io mi rallegrerò e festeggerò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo,
3 poiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono dinanzi al tuo cospetto.
4 Poiché tu hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; ti sei assiso sul trono come giusto giudice.
5 Tu hai sgridate le nazioni, hai distrutto l’empio, hai cancellato il loro nome in sempiterno.
6 E’ finita per il nemico! Son rovine perpetue! e delle città che tu hai distrutte perfin la memoria e perita.
7 Ma l’Eterno siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio.
8 Ed egli giudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine.
9 E l’Eterno sarà un alto ricetto all’oppresso, un alto ricetto in tempi di distretta;
10 e quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché, o Eterno, tu non abbandoni quelli che ti cercano.
11 Salmeggiate all’Eterno che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue gesta.
12 Perché colui che domanda ragion del sangue si ricorda dei miseri e non ne dimentica il grido.
13 Abbi pietà di me, o Eterno! Vedi l’afflizione che soffro da quelli che m’odiano, o tu che mi trai su dalle porte della morte,
14 acciocché io racconti tutte le tue lodi. Nelle porte della figliuola di Sion, io festeggerò per la tua salvazione.
15 Le nazioni sono sprofondate nella fossa che avean fatta; il loro piede è stato preso nella rete che aveano nascosta.
16 L’Eterno s’è fatto conoscere, ha fatto giustizia; l’empio è stato preso al laccio nell’opera delle proprie mani. Higgaion. Sela.
17 Gli empi se n’andranno al soggiorno de’ morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Iddio.
18 Poiché il povero non sarà dimenticato per sempre, né la speranza de’ miseri perirà in perpetuo.
19 Lèvati, o Eterno! Non lasciar che prevalga il mortale; sian giudicate le nazioni in tua presenza.
20 O Eterno, infondi spavento in loro; sappian le nazioni che non son altro che mortali. Sela.
Псалтирь 9
1. Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида.
2. Буду славить Тебя, Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои.
3. Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний.
4. Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,
5. ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный.
6. Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки.
7. У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.
8. Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,
9. и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.
10. И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
11. и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.
12. Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,
13. ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.
14. Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, — Ты, Который возносишь меня от врат смерти,
15. чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.
16. Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
17. Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
18. Да обратятся нечестивые в ад, — все народы, забывающие Бога.
19. Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.
20. Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим.
21. Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они.
22. Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби?
23. По гордости своей нечестивый преследует бедного: да уловятся они ухищрениями, которые сами вымышляют.
24. Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя.
25. В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: «не взыщет»; во всех помыслах его: «нет Бога!»
26. Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением;
27. говорит в сердце своем: «не поколеблюсь; в род и род не приключится мне зла»;
28. уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком — его мучение и пагуба;
29. сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным;
30. подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище; подстерегает в засаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекая в сети свои;
31. сгибается, прилегает, — и бедные падают в сильные когти его;
32. говорит в сердце своем: «забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда».
33. Восстань, Господи, Боже мой, вознеси руку Твою, не забудь угнетенных.
34. Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем: «Ты не взыщешь»?
35. Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник.
36. Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия.
37. Господь — царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его.
38. Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое,

39. чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле.
Salmo 8
Al Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Davide.
O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra! O Tu che hai posta la tua maestà nei cieli.
2 Dalla bocca de’ fanciulli e de’ lattanti tu hai tratto una forza, per cagione de’ tuoi nemici, per ridurre al silenzio l’avversario e il vendicatore.
3 Quand’io considero i tuoi cieli, opra delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,
4 che cos’è l’uomo che tu n’abbia memoria? e il figliuol dell’uomo che tu ne prenda cura?
5 Eppure tu l’hai fatto poco minor di Dio, e l’hai coronato di gloria e d’onore.
6 Tu l’hai fatto signoreggiare sulle opere delle tue mani, hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi:
7 pecore e buoi tutti quanti ed anche le fiere della campagna;
8 gli uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quel che percorre i sentieri de’ mari.
9 O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!
Псалтирь 8
1. Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Давида.
2. Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес!
3. Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя.

4. Когда взираю я на небеса Твои — дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил,
5. то что есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его?
6. Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его;
7. поставил его владыкою над делами рук Твоих; все положил под ноги его:
8. овец и волов всех, и также полевых зверей,
9. птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями.

10. Господи, Боже наш! Как величественно имя Твое по всей земле!
Salmo 7
Shiggaion di Davide ch’egli cantò all’Eterno, a proposito delle parole di Cush, beniaminita.
O Eterno, Dio mio, io mi confido in te; salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e liberami;
2 che talora il nemico, come un leone, non sbrani l’anima mia lacerandola, senza che alcuno mi liberi.
3 O Eterno, Dio mio, se ho fatto questo, se v’è perversità nelle mie mani,
4 se ho reso mal per bene a chi viveva meco in pace (io che ho liberato colui che m’era nemico senza cagione),
5 perseguiti pure il nemico l’anima mia e la raggiunga, e calpesti al suolo la mia vita, e stenda la mia gloria nella polvere. Sela.
6 Lèvati, o Eterno, nell’ira tua, innalzati contro i furori de’ miei nemici, e dèstati in mio favore.
7 Tu hai ordinato il giudicio. Ti circondi l’assemblea de’ popoli, e ponti a sedere al di sopra d’essa in luogo elevato.
8 L’Eterno giudica i popoli; giudica me, o Eterno, secondo la mia giustizia e la mia integrità.
9 Deh, venga meno la malvagità de’ malvagi, ma stabilisci il giusto; poiché sei l’Iddio giusto che prova i cuori e le reni.
10 Il mio scudo è in Dio, che salva i diritti di cuore.
11 Iddio è un giusto giudice, un Dio che s’adira ogni giorno.
12 Se il malvagio non si converte egli aguzzerà la sua spada; egli ha teso l’arco suo e lo tien pronto;
13 dispone contro di lui strumenti di morte; le sue frecce le rende infocate.
14 Ecco, il malvagio è in doglie per produrre iniquità. Egli ha concepito malizia e partorisce menzogna.
15 Ha scavato una fossa e l’ha resa profonda, ma è caduto nella fossa che ha fatta.
16 La sua malizia gli ritornerà sul capo, e la sua violenza gli scenderà sulla testa.

17 Io loderò l’Eterno per la sua giustizia, e salmeggerò al nome dell’Eterno, dell’Altissimo.
Псалтирь 7
1. Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
2. Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
3. да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
4. Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
5. если я платил злом тому, кто был со мною в мире, — я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, —
6. то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
7. Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, —
8. сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
9. Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
10. Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
11. Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
12. Бог — судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
13. если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
14. приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
15. Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
16. рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
17. злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.

18. Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.

Salmo 6Al Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Su Sheminith. Salmo di Davide.

O Eterno, non correggermi nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio.
2 Abbi pietà di me, o Eterno, perché son tutto fiacco; sanami, o Eterno, perché le mie ossa son tutte tremanti.
3 Anche l’anima mia è tutta tremante; e tu, o Eterno, infino a quando?
4 Ritorna, o Eterno, libera l’anima mia; salvami, per amor della tua benignità.
5 Poiché nella morte non c’è memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno de’ morti?
6 Io sono esausto a forza di gemere; ogni notte allago di pianto il mio letto e bagno delle mie lacrime il mio giaciglio.
7 L’occhio mio si consuma dal dolore, invecchia a cagione di tutti i miei nemici.
8 Ritraetevi da me, voi tutti operatori d’iniquità; poiché l’Eterno ha udita la voce del mio pianto.
9 L’Eterno ha udita la mia supplicazione, l’Eterno accoglie la mia preghiera.
10 Tutti i miei nemici saran confusi e grandemente smarriti; volteranno le spalle e saranno svergognati in un attimo. 
Псалтирь 6
1. Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.
2. Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
3. Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;
4. и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
5. Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
6. ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?
7. Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.
8. Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
9. Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,
10. услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.

11. Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.
Al Capo de’ musici. Per strumenti a fiato. Salmo di Davide.
Porgi l’orecchio alle mie parole, o Eterno, sii attento ai miei sospiri.
2 Odi la voce del mio grido, o mio Re e mio Dio, perché a te rivolgo la mia preghiera.
3 O Eterno, al mattino tu ascolterai la mia voce; al mattino ti offrirò la mia preghiera e aspetterò;
4 poiché tu non sei un Dio che prenda piacere nell’empietà; il malvagio non sarà tuo ospite.
5 Quelli che si gloriano non sussisteranno dinanzi agli occhi tuoi; tu odii tutti gli operatori d’iniquità.
6 Tu farai perire quelli che dicon menzogne; l’Eterno aborrisce l’uomo di sangue e di frode.
7 Ma io, per la grandezza della tua benignità, entrerò nella tua casa; e, vòlto al tempio della tua santità, adorerò nel tuo timore.
8 O Eterno, guidami per la tua giustizia, a cagion de’ miei insidiatori; ch’io veda diritta innanzi a me la tua via;
9 poiché in bocca loro non v’è sincerità, il loro interno è pieno di malizia; la loro gola è un sepolcro aperto, lusingano con la loro lingua.
10 Condannali, o Dio! non riescano nei loro disegni! Scacciali per la moltitudine de’ loro misfatti, poiché si son ribellati contro a te.
11 E si rallegreranno tutti quelli che in te confidano; manderanno in perpetuo grida di gioia. Tu stenderai su loro la tua protezione, e quelli che amano il tuo nome festeggeranno in te,
12 perché tu, o Eterno, benedirai il giusto; tu lo circonderai di benevolenza, come d’uno scudo.
Псалтирь 5
1. Начальнику хора. На духовых орудиях. Псалом Давида.
2. Услышь, Господи, слова мои, уразумей помышления мои.
3. Внемли гласу вопля моего, Царь мой и Бог мой! ибо я к Тебе молюсь.
4. Господи! рано услышь голос мой, — рано предстану пред Тобою, и буду ожидать,
5. ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой;
6. нечестивые не пребудут пред очами Твоими: Ты ненавидишь всех, делающих беззаконие.
7. Ты погубишь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь.
8. А я, по множеству милости Твоей, войду в дом Твой, поклонюсь святому храму Твоему в страхе Твоем.
9. Господи! путеводи меня в правде Твоей, ради врагов моих; уровняй предо мною путь Твой.
10. Ибо нет в устах их истины: сердце их — пагуба, гортань их — открытый гроб, языком своим льстят.
11. Осуди их, Боже, да падут они от замыслов своих; по множеству нечестия их, отвергни их, ибо они возмутились против Тебя.
12. И возрадуются все уповающие на Тебя, вечно будут ликовать, и Ты будешь покровительствовать им; и будут хвалиться Тобою любящие имя Твое.

13. Ибо Ты благословляешь праведника, Господи; благоволением, как щитом, венчаешь его.
Salmo 4
Al Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Salmo di Davide.
Quand’io grido, rispondimi, o Dio della mia giustizia; quand’ero in distretta, tu m’hai messo al largo; abbi pietà di me ed esaudisci la mia preghiera!
2 Figliuoli degli uomini, fino a quando sarà la mia gloria coperta d’obbrobrio? Fino a quando amerete vanità e andrete dietro a menzogna? Sela.
3 Sappiate che l’Eterno s’è appartato uno ch’egli ama; l’Eterno m’esaudirà quando griderò a lui.
4 Tremate e non peccate; ragionate nel cuor vostro sui vostri letti e tacete. Sela.
5 Offrite sacrifizi di giustizia, e confidate nell’Eterno.
6 Molti van dicendo: Chi ci farà veder la prosperità? O Eterno, fa’ levare su noi la luce del tuo volto!
7 Tu m’hai messo più gioia nel cuore che non provino essi quando il loro grano e il loro mosto abbondano.

8 In pace io mi coricherò e in pace dormirò, perché tu solo, o Eterno, mi fai abitare in sicurtà
Псалтирь 4
1. Начальнику хора. На струнных орудиях. Псалом Давида.
2. Когда я взываю, услышь меня, Боже правды моей! В тесноте Ты давал мне простор. Помилуй меня и услышь молитву мою.
3. Сыны мужей! доколе слава моя будет в поругании? доколе будете любить суету и искать лжи?
4. Знайте, что Господь отделил для Себя святаго Своего; Господь слышит, когда я призываю Его.
5. Гневаясь, не согрешайте: размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь;
6. приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
7. Многие говорят: «кто покажет нам благо?» Яви нам свет лица Твоего, Господи!
8. Ты исполнил сердце мое веселием с того времени, как у них хлеб и вино умножились.

9. Спокойно ложусь я и сплю, ибо Ты, Господи, един даешь мне жить в безопасности.
Salmo 3
Salmo di Davide composto quand’egli fuggì dinanzi ad Absalom suo figliuolo.
O Eterno, quanto numerosi sono i miei nemici! Molti son quelli che si levano contro di me,
2 molti quelli che dicono dell’anima mia: Non c’è salvezza per lui presso Dio! Sela.
3 Ma tu, o Eterno, sei uno scudo attorno a me, sei la mia gloria, colui che mi rialza il capo.
4 Con la mia voce io grido all’Eterno, ed egli mi risponde dal monte della sua santità. Sela.
5 Io mi son coricato e ho dormito, poi mi sono risvegliato, perché l’Eterno mi sostiene.
6 Io non temo le miriadi di popolo che si sono accampate contro a me d’ogn’intorno.
7 Lèvati, o Eterno, salvami, Dio mio; giacché tu hai percosso tutti i miei nemici sulla guancia, hai rotto i denti degli empi.
8 All’Eterno appartiene la salvezza; la tua benedizione riposi sul tuo popolo! Sela.
Псалтирь 3
1. Псалом Давида, когда он бежал от Авессалома, сына своего.
2. Господи! как умножились враги мои! Многие восстают на меня
3. многие говорят душе моей: «нет ему спасения в Боге».
4. Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою.
5. Гласом моим взываю к Господу, и Он слышит меня со святой горы Своей.
6. Ложусь я, сплю и встаю, ибо Господь защищает меня.
7. Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.
8. Восстань, Господи! спаси меня, Боже мой! ибо Ты поражаешь в ланиту всех врагов моих; сокрушаешь зубы нечестивых.

9. От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое.
Salmo 2
Perché tumultuano le nazioni, e meditano i popoli cose vane?
2 I re della terra si ritrovano e i principi si consigliano assieme contro l’Eterno e contro il suo Unto, dicendo:
3 Rompiamo i loro legami e gettiamo via da noi le loro funi.
4 Colui che siede ne’ cieli ne riderà; il Signore si befferà di loro.
5 Allora parlerà loro nella sua ira, e nel suo furore li renderà smarriti:
6 Eppure, dirà, io ho stabilito il mio re sopra Sion, monte della mia santità.
7 Io spiegherò il decreto: L’Eterno mi disse: Tu sei il mio figliuolo, oggi io t’ho generato.
8 Chiedimi, io ti darò le nazioni per tua eredità e le estremità della terra per tuo possesso.
9 Tu le fiaccherai con uno scettro di ferro; tu le spezzerai come un vaso di vasellaio.
10 Ora dunque, o re, siate savi; lasciatevi correggere, o giudici della terra.
11 Servite l’Eterno con timore, e gioite con tremore.
12 Rendete omaggio al figlio, che talora l’Eterno non si adiri e voi non periate nella vostra via, perché d’un tratto l’ira sua può divampare. Beati tutti quelli che confidano in lui!
Псалтирь 2
1. Псалом Давида. Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?
2. Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
3. «Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их».
4. Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
5. Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
6. «Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
7. возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
8. проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
9. Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника».
10. Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!
11. Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.

12. Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути вашем, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.

Псалтирь 1

1. Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей,
2. но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь!
3. И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет.
4. Не так — нечестивые; но они — как прах, возметаемый ветром.
5. Потому не устоят нечестивые на суде, и грешники — в собрании праведных.
6. Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
Salmo 1

Beato l’uomo che non cammina secondo il consiglio degli empi, che non si ferma nella via de’ peccatori, né si siede sul banco degli schernitori;
2 ma il cui diletto è nella legge dell’Eterno, e su quella legge medita giorno e notte.
3 Egli sarà come un albero piantato presso a rivi d’acqua, il quale dà il suo frutto nella sua stagione, e la cui fronda non appassisce; e tutto quello che fa, prospererà.
4 Non così gli empi; anzi son come pula che il vento porta via.
5 Perciò gli empi non reggeranno dinanzi al giudizio, né i peccatori nella raunanza dei giusti.
6 Poiché l’Eterno conosce la via de’ giusti, ma la via degli empi mena alla rovina.

Commenti